自從曾在美國打工後,從一開始非常不習慣各種甜甜的暱稱到現在已經對老美使用暱稱的”習慣”見怪不怪,畢竟他們可以用暱稱稱呼完全不認識的人。不過也讓我聽到各種不同的暱稱,也開始好奇這些暱稱的起源,以下就挑幾個我在美國常聽到的來調查起源吧~
- Baby/ Babe/ Bae:英文的baby一詞無庸置疑指的是嬰兒,但我們卻用在稱呼自己的另一半。根據這篇文章,baby最早被用作浪漫稱呼是在17世紀。1684年Aphra Behn的小說《貴族與姊妹之間的情書》(Love-Letters Between a Nobleman and His Sister) 裡。
同篇文章的研究也提到,或許稱呼另一半Baby是因為男性將女伴「嬰兒化」,甚至下意識地尋找使他們想起嬰兒的女人。不過在現代,Baby已經同樣廣泛的被用來稱呼男性和女性。
Baby這個詞的古用法是Babe,起源最早可追溯至中世紀晚期,應該是模仿嬰兒第一次嘗試說話時發出的聲音。
因為發音非常接近,幾年前在美國非裔美國青少年間演化為Bae,通常用在男女朋友身上,但也用於對事物的稱呼。因為Pharrell’s 那首《Come get it, Bae》迅速爆紅,甚至竄升為2014年牛津辭典年度最佳詞彙第二名,美國各品牌也大肆在社群平台上廣泛使用。大概因為被用的太過頻繁,也很快開始走下坡。
- Honey/ Hon/ Hun (這個其實是Hon太常被誤用而留下的拼法):蜂蜜,甜甜黏黏的,完全可以理解為什麼會被用來稱呼所愛之人。令我比較覺得奇怪的是,我在很多店裡被老闆 (通常是中老年女性) 叫Hon,是一種「親切」打招呼的方式。但我覺得超級奇怪的!
Honey據信至少在14世紀時就已經被用做情人間的暱稱,這位作者的文章中提到1350年一份名為Palerne的法語舊文件中提到了”我的親愛的” (my honey),而且跟蜂蜜完全無關。Hon作為Honey的縮寫也是理所當然,就不用多解釋了吧~
- Sweetheart/ Sweetie/ Sweetie Pie:甜心這個詞被作為暱稱可追溯回13世紀,在當時的拼法是swete hert。EF English Live網站有解釋是因為中世紀時期,醫生對於心臟的了解非常有限,因此許多與人類個性有關的字都加了 ”heart” (如heavy-hearted, light-hearted, and cold-hearted等),而因為愛使人頭暈目眩、心跳加快,於是便有了swete hert這個指心跳節奏快速的用法,最後演變成sweetheart,用來稱那些讓你心跳加快的人;除了對伴侶使用之外,美國父母也很常叫孩子sweetheart,看不少電影發現,如果是稱呼小孩的話,臺灣電影字幕通常翻譯為「小乖」之類的。
Sweetie 和Sweetie Pie 都是Sweetheart的衍伸用法,前者在1705年最早被使用、後者最早使用的紀錄在1928年。
- Dear:除了被翻譯為親愛的之外,也作為名詞用,是「可愛之人」或「被愛的人」,是中世紀英文dere或古英語 dēore的演變。
現在Dear有時候也被當感嘆詞使用,通常用來表達煩惱或沮喪。如果你聽到”Oh! Dear…”且帶感嘆語氣,那個人不是在叫自己的情人喔~
- Pumpkin:這個是我覺得最有趣的,記得2009年初次到美國打工的時候,常常聽到身邊的人叫一位同事「南瓜」。當時我只覺得那位同事長得一點也不像南瓜阿,為什麼要那樣稱呼她。後來才知道Pumpkin也是暱稱,用來指嬌小可愛的人,但未必是稱呼伴侶,好像只有在美國被這樣用。
這篇文章作者查到最早被當暱稱使用的紀錄是在1951年的一本小說 (The Sadness in Lexington Avenue, Myron Brinig) 中。
老實說我覺得Pumpkin雖然聽起來蠻可愛,但想到南瓜圓滾滾的外型,我要是被叫Pumpkin一定會生氣 XD
- Babydoll:最後這個是傑森最早稱呼我的方式
放閃無誤。其實稍微有權威的線上字典中Baby和Doll是拆開的,baby doll或baby-doll,字典解釋是用來描述短裙高腰的女裝或睡衣裙的風格,類似於娃娃傳統上穿的連衣裙的類型 (Oxford Learner’s Dictionaries)。
用於暱稱時,分開或併成一個字使用的方式我都看過。Urban Dictionary 是一個字使用,字典解釋中有提到,或許是起源於1956年的一齣同名電影,電影中較年長的男主角取了一位名字叫Babydoll的年輕女子,而女子正處於女孩和女人之間的年齡。我知道傑森覺得認識我的時候我看起來年紀太小,但他說沒有特別為什麼想那樣稱呼我,自然而然就叫出口。不過近年我大概老了,他比較少叫我Babydoll了,反而是Sweetheart跟Sweetie比較多…(回首年少青春時QQ)
以上就是我挑的6個甜蜜暱稱,歡迎大家跟我分享不同語言文化的暱稱~
留言列表